Taula rodona "Eslam de traducció poètica del portuguès"

Tornar

Tornen els eslams de traducció poètica del Barcelona Poesia! Dos traductors, un poeta, un poema. Els eslams de traducció poètica combinen aquests ingredients per proposar, en un format entretingut i amè, un exercici aplicat de traducció de poesia. Així, dos traductors de la mateixa llengua rebran el mateix poema 48 hores abans de l'eslam, i hauran de traduir-lo individualment i defensar-ne la pròpia versió davant el poeta, l'altre traductor i el públic. Guiats per un moderador, els traductors esmolaran les eines discursives i lluitaran dialècticament per convèncer el poeta i el públic de la seva proposta de traducció. Un format festiu i divertit que permet endinsar-se en la ment dels traductors i conèixer els reptes, els atzucacs i les troballes imaginatives amb què topen a l'hora de girar en català els versos d'una altra llengua. 

Participants: Maria Giulia Pinheiro (poeta), Pere Comellas (moderador), Melcion Mateu (traductor), Albert Roig (traductor).

Col·labora: Ateneu Barcelonès, Versopolis.

Horaris

Altres

Se celebra a:
Ateneu Barcelonès.
Organitzat per:
Institut de Cultura de Barcelona.

Ateneu Barcelonès

Adreça:
Carrer de la Canuda, 6
Districte:
Ciutat Vella
Barri:
el Barri Gòtic
Població:
Barcelona
On
Ateneu Barcelonès
Quan
08/05/2025

Telèfon

Centraleta:
933436121

També et pot interessar...